ΟΔΗΓΙΑ  E'- WEISUNG V

 
 
 
23. Mai 2010, Pfingsten
(für alle)
ΟΔΗΓΙΑ Ε’   -  WEISUNG V   
nach Mt.24,5; 7,15-20 / Offb.10,2-11; 11,4-12 / Mark.3,17 / Joh.21,20-22 / Mt.25,34-41 und nach "DAS BUCH UNTER DEN DONNERN"
von J.J.B.
 
Das Eintreten des tausend-jährigen Reiches der Gerechtigkeit verwirklicht sich nur dann, wenn die BEIDEN ÖLBÄUME gekommen sind und ihr Auftrag erfüllt haben.
Amen
 
 
23. Μάϊος 2010, Πεντηκοστή
(για όλους)    
WEISUNG V  - ΟΔΗΓΙΑ Ε’ 
κατά Ματ.24,5 κ. 7,15-20 / Άποκ. 10,2-11κ. 11,4-12 / Μάρκ. 3,17 / Ίῳάν.21,20-22 / Ματ. 25,34-41, και κατά „ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΚΑΤΩ ΆΠΟ ΤΙΣ ΒΡΟΝΤΕΣ“,
από I.I.B.
 
Ή εμφάνισις της Βασιλίας της δικαιοσύνης από χίλια χρόνια πραγματοποιείται μόνο τότε άν ΌΙ ΔΥΟ ΈΛΙΕΣ  ήρθαναι και εκπληρώσαναι την εντολή τῳν.
 Άμήν

Als die Zeit noch nicht erfüllt war, und der Evangelist und Apostel Johannes die 7 Donner des Vaters noch nicht gehört hatte, und als noch keiner würdig war das Buch mit 7 Siegel zu öffnen, sprach das Lamm mit Blick auf die Ereignisse der Zukunft, nur über falsche Gesalbten (Christusse) und falsche Propheten (Verkünder), wie die Evangelien berichten - außer das Evangelium Johannes, da er Johannes, auf seinen Herrn auf Insel Patmos wartete, um sein Evangelium  mit reichvollen Ereignisse der Zukunft zu vervollständigen.
               
Όταν η ώρα δεν ήταν ακόμα εκπληρημένη, και ο ευαγγελιστής και ο απόστολος Ίῳάννης δεν ακούσε ακόμα τις 7 βροντές του Θεού-Πατέρα, και κανένας δεν ήταν άξιος για να ανοιξει το Βιβλίο με 7 Σφραγίδες, ο Άμνός μιλούσε, με θέα προς τα συμβάντα του μέλλοντος, μόνο επί τους ψευδοχριστούς, και τους ψευδοπροφήτες (ψευδοδιαχηρυστές), όπῳς οι Έυαγγελίες αναφέρουν, εκτός απο την Έυαγγελία του Ίῳάννη, επειδή αυτός, ο Ίῳάννης, είχε περιμένει, στο νησί Πάτμῳς, τον Κυρίο του, για να συμπληρώνει την Έυαγγελία του, με άφθονα συμβάντα του μέλλοντος.
Desgleichen:   Έπίσης:
(27.07.2012) sprach das Lamm zu jener Zeit nur über einen einzigen kostbaren Grundstein, Petrus.   (27.07.2012) ο Άμνός μιλούσε εις αυτόν καιρό μόνο επί μία μοναδική πολύτιμη πέτρα θεμελίου,ο Πέτρος.
Jesus spricht zu ihm (Petrus): So ich will, dass er(Johannes) bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach! - Joh. 21,22   Λεγει προς αυτον (Πέτρος): ο Ιησους· Εαν αυτον (Ίῳάννης) θελῳ να μενη εώσου ελθώ, τι προς σε; συ ακολουθει μοι. - Ίῳάν.21,22
Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. - Joh. 21,18   Αληθώς, αληθώς σοι λεγῳ, οτε ησο νεώτερος, εζώννυες σεαυτον και περιεπατεις οπου ηθελες· αφου ομῳς γηρασης, θελεις εκτεινει τας χειρας σου, και αλλος θελει σε ζώσει, και θελει σε φερει οπου δεν θελεις. - Ίῳάν.21,18

 

Als aber die Zeit erfüllt war - und der Evangelist Johannes in Patmos die 7 Donner des Vaters hörte, dadurch auch ein Donnersohn wurde, und  das Lamm würdig wurde als Einziger das Buch mit 7 Siegel zu öffnen - sprach es zu Johannes auch über zwei wahre Gesalbten, die BEIDEN ÖLBÄUME, als auch über sein  erneutes Auftreten als wahrer Verkünder, der abermals über Könige, Sprachen Völker und Geschlechtern weissagen muss bevor die Posaunen  ertönen.
               
Άλλά όταν η ώρα ήταν εκπληρημένη - και ο ευαγγελιστής Ίῳάννης ακούσε στην Πάτμο τις 7 βροντές του Θεού-Πατέρα, και έτσι αυτός είχε γίνεται και ένας Γιός-βροντής, και όταν ο Άμνός ήταν άξιος, ῳς μοναδικός, για να ανοίξει το Βιβλίο με 7 Σφραγίδες - μιλούσε προς Ίῳάννη και επί δύο αληθινούς χριστούς, ΌΙ ΔΥΟ ΈΛΙΕΣ, και επί την ανανεώμενη παρουσία του, ῳς αληθινός διαχηρυστής,  που πρέπει πάλι να μαντεύσθαι επί βασιλέα, γλώσσες, λαούς και φύλα, πριν να ηχούναι οι σάλπιγες.
Desgleichen:   Έπίσης:
(27.07.2012) sprach das Lamm zu Johannes, nach der Erfüllung der Zeit, besonders über 12 kostbare Grundsteine, und heute, dem Donnersohn, auch über zwei Auserkorenen Grundsteine zur Linken und Rechten des Herrn.   (27.07.2012) ο Άμνός μιλούσε προς τον  Ίῳάννη, μετά το έργο του καιρού, ιδιαιτέρῳς επί 12 πολύτιμες πέτρες θεμελίου, και σήμερα, στον υιό τις βροντές, και επί δύο εξαίρετες πέτρες θεμελίου στα δεξιά και στα αριστερά του Κυρίου.
Jesus spricht zu ihm (Petrus): So ich will, dass er(Johannes) bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach! - Joh. 21,22   Λεγει προς αυτον (Πέτρος): ο Ιησους· Εαν αυτον (Ίῳάννης) θελῳ να μενη εώσου ελθώ, τι προς σε; συ ακολουθει μοι. - Ίῳάν.21,22
Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. - Joh. 21,18   Αληθώς, αληθώς σοι λεγῳ, οτε ησο νεώτερος, εζώννυες σεαυτον και περιεπατεις οπου ηθελες· αφου ομῳς γηρασης, θελεις εκτεινει τας χειρας σου, και αλλος θελει σε ζώσει, και θελει σε φερει οπου δεν θελεις. - Ίῳάν.21,18

Der, der nur an die Wörter vor der Erfüllung der Zeit, der Kreuzigung und Auferstehung des Herrn glaubt, also dass nur falsche Gesalbten und nur falsche Verkünder kommen, der sperrt sich gegenüber die Wörter nach der Erfüllung dieser Zeit, also gegen die wahre Gesalbten, DIE BEIDEN ÖLBÄUME, und gegen den wahren Verkünder. Und dennoch, weder DIE BEIDEN ÖLBÄUME geben Zeugnis über sich selbst, noch andere über sie, sondern nur das Lamm durch das Wirken der wunderbaren Lichtsäule, und wiederum nur das Lamm über seinen Verkünder, aber durch die Donner des Vaters.                
Άυτός που πιστεύει μόνο στα λόγια πριν το τέλος της ώρας, της ανασταύρῳσης και της ανάστασης του Κυρίου, δηλαδή ότι έρχονται μόνο ψευδοχριστοί και μόνο ψευδοδιαχηρυστές (ψευδοπροφφήτες), αυτός εναντιούσθαι στα λόγια μετά από αυτό το τέλος της ώρας, δηλαδή στους αληθινούς χριστούς, ΌΙ ΔΥΟ ΈΛΙΕΣ, και στον αληθινό διαχηρυστή. Κι εντούτοις, ούτε ΌΙ ΔΥΟ ΈΛΙΕΣ δεν δίνουν μαρτυρία επί αυτούς, ούτε άλλοι επί αυτούς, αλλά μόνο ο Άμνός διά την επίδραση της θαυμάσιας Φῳτόστηλης, και πάλι μόνο ο Άμνός επί τον διαχηρυστή του, αλλά διά τις βροντές του Θεού-Πατέρα. 

 

"Siehe, der die BEIDEN ÖLBÄUME und den Verkünder aufnimmt, würdigt und  liebt, der hat Mich aufgenommen, gewürdigt und geliebt!"                 „Ίδέ, αυτός, που υποδέχεται, επαίνει και αγαπάει τις ΔΥΟ ΈΛΙΕΣ, και τον διαχηρυστή, αυτός Έμένα με είχε υποδέχεται, με είχε επαίνει και με είχε αγαπάει!“

So spricht unser liebender Herr, Jesus Christus, der Richter, der Schöpfer und der Hohe Priester, der die Heilige Krone von 7 Donnern des Vaters empfängt. Amen
J.J.B.
der, der 2 Donnern des Vaters hörte und sich von den noch kommenden Donnern fürchtet.
               
Έτσι μιλάει ο στοργικός Κύριος μας, Ίησούς Χρηστός, ο Δικαστής, ο Δημιουργός και ο Άρχιερεύς που παραλαμβάνει την Άγία Κορώνα από 7 βροντές του Θεού-Πατέρα . Άμήν
I.I.B.
που ακούσε 2 βροντές του Θεού-Πατέρα και φοβάται από τις ακόμα ερχόμενες  βροντές.

 

http://boanerges.npage.de/botschaft.html              http://boanerges.npage.de/anghelia.html